หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามคำศัพท์ Forfeiture of benefit of time 期限の利益の喪失 แปลไทยว่าอย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาญี่ปุ่น
การเงิน
การลงทุน
ถามคำศัพท์ Forfeiture of benefit of time แปลไทยว่าอย่างไรคะ
หามาจากคำศัพท์ญี่ปุ่น 期限の利益の喪失
รบกวนผู้รู้ช่วยตอบด้วยค่ะ หายังไงก็ไม่เจอจริง ๆ
ช่วยด้วยยยยยย
ขอบคุณค่ะ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ความหมายคือ "การสละประโยชน์แห่งเงื่อนเวลา"
เช่นหนี้ยังไม่ถึงกำหนด เจ้าหนี้จะเรียกให้ลูกหนี้ชำระหนี้ไม่ได้ แต่ถ้าลูกหนี้สละหรือต้องเสียประโยชน์แห่งเงื่อนเวลาไป ก็หมายความว่า เจ้าหนี้มีสิทธิเรียกให้ลูกหนี้ชำระหนี้ได้ทันที โดยไม่ต้องรอให้หนี้ถึงกำหนดเสียก่อน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
5 ข้อผิดพลาดที่คนไทยมักทำเรื่องการลงทุน (และวิธีแก้ไข) 💸
สวัสดีครับเพื่อนๆ พันทิป วันนี้มาแชร์ประสบการณ์เรื่องการลงทุนที่เห็นคนรอบข้างทำผิดพลาดกันบ่อยๆ รวมถึงตัวผมเองก็เคยทำผิดมาบ้าง หวังว่าจะเป็นประโยชน์กับทุกคนนะครับ 1. ไม่มีเป้าหมายการเงินที่ชัดเจน ❌ ผิด
สมาชิกหมายเลข 7792817
"เหนื่อยฟรี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวก็ไม่ยาก “I was tired for free.“ จริง ๆ ก็เข้าใจได้เลยนะ แต่ถ้าปรับประโยคนิดหน่อยเป็น 📌 “It was all for nothing.” หรือ 📌 “I got nothing in return.” (หรื
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"โดนตลบหลัง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"การตลบหลัง" หรือ “หักหลัง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ในบริบทการโดนหักหลัง... ประโยคที่ตรงที่สุดคือ ✅ “She got stabbed in the back.” (โดนแทงข้างหลัง) ✅ “She got betr
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามเกี่ยวกับ ค่าเงินเยนแลกกลับมาเป็นเงินไทย
อยากรู้ครับว่า ค่าเงิน ไทย-->เยน ตอนนี้ เรทเพิ่มขึ้นตลอดเลย 1บาท แลกได้4.5เยน แต่ทำไมเรท เเลกกลับจาก เยน-->ไทย เป็น 0.22 ไม่ค่อยเปลี่ยนเลยครับ แบบนี้แปลว่า ถ้าเราจะเกร็งกำไรค่าเงินที่แลกกลับมา ก
พียอร์น้อยต่อยเตะ
เมื่อคุณ Maki Shima 志摩マキ เชิญ Lisa ไปเป็นแขกรับเชิญในงาน Tokyo Comic Con2025
ตอนแรกก็งงๆ อยู่มีเมลเข้ามาที่เวปไซด์ lalisa manoban ที่ดูแลอยู่ ก็เลยอ่านคร่าวๆ ดูเพราะเคยเห็นคล้ายๆแบบนี้หลายประเทศเลย แต่ท้ายๆจดหมายเห็นบอกว่าพูดไทย อังกฤษได้ เลยไปดูชื่อ โอ้ คุณมากิ ชิมา นั่นเอง
windows2000
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาญี่ปุ่น
การเงิน
การลงทุน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามคำศัพท์ Forfeiture of benefit of time 期限の利益の喪失 แปลไทยว่าอย่างไรคะ
หามาจากคำศัพท์ญี่ปุ่น 期限の利益の喪失
รบกวนผู้รู้ช่วยตอบด้วยค่ะ หายังไงก็ไม่เจอจริง ๆ
ช่วยด้วยยยยยย
ขอบคุณค่ะ